The Last Supper | Das Letzte Abendmahl |
APOSTLES | DIE APOSTEL |
Look at all my trials and tribulations | Schau dir all meine Versuchungen und meinen Kummer an, |
Sinking in a gentle pool of wine. | Die in einer kleinen Schale Wein versinken. |
Don't disturb me now, I can see the answers | Störe mich jetzt nicht, ich kann die Antworten sehen. |
Till this evening is this morning life is fine. | Bis zu diesem Abend ist das Leben schön. |
Always hoped that I'd be an apostle. | Ich hoffte immer, dass ich ein Apostel sein würde. |
Knew that I could make it if I tried. | Ich wusste, dass ich es schaffen könnte, wenn ich es versucht hätte. |
Then when we retire, we can write the Gospels, | Wenn wir uns dann zur Ruhe setzen, können wir Evangelien schreiben, |
So they'll all talk about us when we've died. | So werden sie alle über uns sprechen, wenn wir tot sind. |
JESUS | JESUS |
The end..... | Das Ende... |
Is just a little harder when brought about by friends. | Es ist ein bisschen härter, wenn es von Freunden verursacht wurde. |
For all you care, this wine could be my blood. | Es ist euch egal, dass dieser Wein mein Blut sein könnte. |
For all you care, this bread could be my body. | Es ist euch egal, dass dieses Brot mein Körper sein könnte. |
The end! | Das Ende! |
This is my blood you drink. | Das ist mein Blut, d |
This is my body you eat. | Das ist mein Körper, den ihr esst. |
If you would remember me when you eat and drink. | Wenn ihr esst und trinkt, erinnert euch an mich. |
I must be mad thinking I'll be remembered. Yes, | Ich muss verrückt sein, wenn ich denke, dass sich jemand an mich erinnert. Ja, |
I must be out of my head. | Ich muss verrückt sein. |
Look at you blank faces. My name will mean nothing | Schaut auf eure blanken Gesichter. Mein Name wird keine Bedeutung haben |
Ten minutes after I'm dead. | Zehn Minuten nach meinem Tod. |
One of you denies me. | Einer wird mich verleugnen. |
One of you betrays me. | Jemand wird mich verraten. |
APOSTLES | DIE APOSTEL |
No! Who would?! Impossible! | Nein! Wer würde das tun? Es ist unmöglich! |
JESUS | JESUS |
Peter will deny me in just a few hours. | Peter wird mich in ein paar Stunden verleugnen. |
Three times will deny me | Dreimal wird er mich verleugnen. |
And that's not all I see. | Und das ist nicht alles, was ich sehe. |
One of you here dining, | Einer von euch, die hier essen, |
One of my twelve chosen | Einer von meinen zwölf Auserwählten |
Will leave to betray me. | Wird mich verlassen, um mich zu verraten. |
JUDAS | JUDAS |
Cut out the dramatics! You know very well who. | Mach es nicht so dramatisch! Du weißt sehr gut, wer es ist! |
JESUS | JESUS |
Why don't you go do it? | Warum gehst du nicht und tust es? |
JUDAS | JUDAS |
You want me to do it!? | Du willst, dass ich es tue!? |
JESUS | JESUS |
Hurry, they are waiting. | Beeil dich, sie warten schon. |
JUDAS | JUDAS |
If you knew why I do it! | Wenn du wüsstest, warum ich es tue! |
JESUS | JESUS |
I don't care why you do it! | Es interessiert mich aber nicht, warum du es tust! |
JUDAS | JUDAS |
To think I admired you! | Zu glauben, dass ich dich bewundert habe! |
For now I despise you! | Ab jetzt verachte ich dich! |
JESUS | JESUS |
You liar! You Judas. | Du Lügner! Du Judas. |
JUDAS | JUDAS |
You want me to do it! | Du willst, dass ich es tue! |
What if I just stayed here | Was wäre, wenn ich hier bleiben würde |
And ruined your ambitions | Und deine Ambitionen ruinierte? |
Christ you deserve it! | Christus, du hast es verdient! |
JESUS | JESUS |
Hurry, you fool. Hurry and go. | Beeil dich, du Dummkopf. Beeil dich und geh. |
Save me your speeches, I don't want to know. GO! Go! | Erspar mir deine Reden. Ich will es nicht wissen. GEH! GEH! |
APOSTLES | DIE APOSTEL |
Look at all my trials and tribulations | Schau dir all meine Versuchungen und meinen Kummer an, |
Sinking in a gentle pool of wine. | Die in einer kleinen Schale Wein versinken. |
What's that in the bread? It's gone to my head | Was ist das da drin im Brot? Es steigt in meinen Kopf. |
Till this evening is this morning life is fine. | Bis zu diesem Abend ist das Leben schön. |
Always hoped that I'd be an apostle. | Ich habe immer gehofft, dass ich ein Apostel sein würde. |
Knew that I could make it if I tried. | Ich wusste, ich kann es schaffen, wenn ich es versucht hätte. |
Then when we retire, we can write the Gospels, | Und wenn wir uns zur Ruhe setzen, können wir Evangelien schreiben, |
So they'll all talk about us when we've died. | Sodass sie alle über uns sprechen, wenn wir einmal tot sind. |
JUDAS | JUDAS |
You sad, pathetic man, see where you've brought us to. | Du trauriger, erbärmlicher Mann, schau, wo du uns hingebracht hast. |
Our ideals die around us all because of you. | Unsere Ideale um uns herum sterben aus nur wegen dir. |
And the saddest cut of all: | Und der traurigste Schlag von allen: |
Someone had to turn you in. | Jemand musste dich verraten. |
Like a common criminal, like a wounded animal. | Wie ein gewöhnlicher Krimineller, wie ein verwundetes Tier. |
A jaded mandarin | Ein ausgedienter König |
A jaded mandarin | Ein ausgedienter König |
A jaded, faded, jaded, faded, jaded mandarin | Ein ausgedienter, leergebrannter König. |
JESUS | JESUS |
Get out they are waiting! | Verschwinde, sie warten! |
Oh, they are waiting! | Oh, sie warten! |
They are waiting for you! | Sie warten auf dich! |
JUDAS | JUDAS |
Everytime I look at you I don't understand | Jedes Mal, wenn ich dich ansehe, verstehe ich nicht |
Why you let the things you did get so out of hand. | Warum du die Sachen, die du gemacht hast, einfach so außer Kontrolle geraten ließt. |
You'd have managed better if you'd had it planned.... | Es wäre dir besser ergangen, wenn du es dir vorher überlegt hättest ........ |
APOSTLES | DIE APOST |
Look at all my trials and tribulations | Schau dir all meine Verhandlungen und Sorgen an, |
Sinking in a gentle pool of wine. | die in einer kleinen Schale Wein versinken. |
Don't disturb me now. I can see the answers | Stör mich jetzt nicht. Ich sehe die Antworten |
Till this evening is this morning life is fine. | Bis zu diesem Abend ist das Leben schön. |
Always hoped that I'd be an apostle. | Ich hoffte immer, ein Apostel zu sein. |
Knew that I could make it if I tried. | Ich wusste, dass ich es schaffen würde, wenn ich es probierte. |
Then when we retire, we can write the Gospels, | Wenn wir uns zur Ruhe setzen, können wir die Evangelien schreiben, |
So they'll all talk about us when we've died. | So werden sie alle über uns reden, wenn wir tot sind. |
JESUS | JESUS |
Will no one stay awake with me? | Will niemand mit mir wach bleiben? |
Peter? John? James? | Peter? Johannes? Jakob? |
Will none of you wait with me? | Will niemand von euch mit mir warten? |
Peter? John? James? | Peter? Johannes? Jakob? |
Gethsemane | Gethsemane |
JESUS | JESUS |
I only want to say, | Ich möchte nur sagen, |
If there is a way, | Wenn es einen Weg gibt, |
Take this cup away from me. | Lass diesen Kelch an mir vorübergehen. |
For I don't want to taste its poison, | Da ich nicht das Gift probieren möchte, |
Feel it burn me. | Fühlen, wie es mich verbrennt. |
I have changed. | Ich habe mich geändert. |
I'm not as sure, as when we started. | Ich bin nicht mehr so sicher wie zu Beginn. |
Then, I was inspired. | Damals war ich inspiriert. |
Now, I'm sad and tired. | Jetzt bin ich traurig und müde. |
Listen, surely, I've exceeded expectations, | Höre, ich habe sicherlich die Erwartungen übertroffen, |
Tried for three years, seems like thirty. | Probierte es drei Jahre lang, es kam mir vor wie dreißig. |
Could you ask as much from any other man? | Könntest du auch von einem anderen Mann so viel verlangen? |
But if I die, | Aber wenn ich sterbe, |
See the saga through and do the things you ask of me, | Schau dir die Geschichte an und mach die Dinge, die du von mir verlangst. |
Let them hate me, hit me, hurt me, nail me to their tree. | Lass sie mich hassen, mich schlagen, an ihren Baum nageln. |
I'd want to know, I'd want to know, My God, | Ich möchte wissen, ich möchte wissen, mein Gott, |
I'd want to see, I'd want to see, My God, | Ich möchte sehen, ich möchte
sehen, |
Why I should die. | Warum ich sterben soll. |
Would I be more noticed that I ever was before? | Würde ich mehr bemerkt werden als je zuvor? |
Would the things that I've said and done matter any more? | Würden die Dinge, die ich gesagt und getan habe, immer noch etwas bedeuten? |
I have to know, I have to know my Lord, | Ich muss es wissen, muss es wissen, mein Gott, |
I'd have to see, I'd have to see, my Lord, |
Ich muss es verstehen, ich muss
es verstehen, mein Gott, |
If I die what will be my reward? | Wenn ich sterbe, was wird meine Belohnung sein? |
I'd have to know, I'd have to know my Lord | Ich muss es verstehen, mein Gott, |
Why should I die? | Warum soll ich sterben? |
Can you show me now that I would not be killed in vain? | Kannst du mir nun zeigen, dass ich nicht vergebens sterbe? |
Show me just a little of your omnipresent brain. | Zeig mir nur ein bisschen von deinem genialen Verstand |
Show me there's a reason for you wanting me to die | |
You're far to keen and where and how, and not so hot on why. | |
Alright, I'll die! | OK, ich werde sterben! |
Just watch me die! | Nun sieh mich sterben! |
See how I die! | Schau mir zu, wie ich sterbe! |
Then, I was inspired. | Damals war ich inspiriert. |
Now, I'm sad and tired. | Jetzt bin ich traurig und müde. |
After all, I've tried for three years, seems like ninety. | |
Why then am I scared to finish, what I've started.... | Warum fürchte ich mich dann, das zu beenden, was ich begonnen habe ..... |
What you started - I didn't start it! | Was du begannst – ich begann es nicht! |
God, thy will is hard, | Gott, dein Wille ist stark, |
But you hold every card. | Aber du hast alle Karten. |
I will drink your cup of poison. | Ich werde deinen Giftbecher trinken. |
Nail me to the cross and break me. | Nagle mich ans Kreuz und brich meinen Willen. |
Bleed me, Beat me, Kill me | Lass mich verbluten, schlag mich, töte mich |
Take me now..before I change my mind. | Nimm mich jetzt... bevor ich meine Meinung ändere. |
The Arrest | Die Verhaftung |
JUDAS | JUDAS |
There he is! They're all asleep -- the fools. | Hier ist er! Sie schlafen alle – diese Dummköpfe. |
JESUS | JESUS |
Judas, must you betray me with a kiss? | Judas, musst du mich mit einem Kuss verraten? |
PETER | PETRUS |
What's the buzz? | Was ist los? |
Tell me what's happening. | Sag mir, was passiert ist! |
PETER and APOSTLES | PETRUS UND DIE APOSTEL |
What's the buzz? | Was ist los? |
Tell me what's happening. | Sag mir, was passiert! |
Hang on Lord, | Warte, Jesus, |
We're going to fight for you! | Wir werden für dich kämpfen! |
JESUS | JESUS |
Put away your sword | Gebt eure Schwerter weg! |
Don't you know that it's all over? | Wisst ihr nicht, dass alles vorbei ist? |
It was nice, but now it's gone. | Es war nett, aber nun ist es vorbei. |
Why are you obsessed with fighting? | Warum seid ihr vom Kämpfen besessen? |
Stick to fishing from now on. | Haltet euch ab jetzt lieber ans Fischen. |
CROWD | DIE MENGE |
Tell me Christ how you feel tonight. | Sag mir, Christus, wie du dich heute Nacht fühlst. |
Do you plan to put up a fight? | Planst du, einen Kampf anzufangen? |
Do you feel that you've had the breaks? | Glaubst du, dass du Glück gehabt hast? |
What would you say were your big mistakes? | Was würdest du sagen, waren deine großen Fehler? |
Do you think you may retire? | Denkst du, du wirst dich zurückziehen? |
Did you think you would get much higher? | Dachtest du, du würdest mehr erreichen? |
How do you view your coming trial? | Wie siehst du deinen bevorstehenden Prozess? |
Have your men proved at all worth while? | Haben sich deine Männer als würdig erwiesen? |
Come with us to see Caiaphas! | Komm mit uns, um Caiphas zu sehen! |
You'll just love the High Priest's house. | Du wirst das Haus des Hohen Priesters lieben! |
You'll just love seeing Caiaphas! | Du wirst das Haus des Hohen Priesters sehen! |
You'll just die in the High Priest's house. | Du wirst im Haus des Hohen Priesters sterben. |
Come on God this is not like you. | Komm schon, Gott, das sieht dir nicht ähnlich. |
Let us know what you're going to do. | Lass uns wissen, was du vorhast! |
You know what you're supporter's feel; | Du weißt, was deine Unterstützer fühlen; |
You'll escape in the final reel. | Du wirst in deine letzte Rolle flüchten. |
Tell me Christ how you feel tonight. | Sag mir, Christus, wie du dich heute Nacht fühlst? |
Do you plan to put up a fight? | Planst du, einen Kampf anzufangen? |
Do you feel that you've had the breaks? | Glaubst du, dass du Glück gehabt hast? |
What would you say were your big mistakes? | Was würdest du sagen, waren deine großen Fehler? |
Come with us to see Caiaphas. | Komm mit uns, um Caiphas zu sehen! |
You'll just love the High Priest's house. | Du wirst das Haus des Hohen Priesters lieben! |
You'll just love seeing Caiaphas. | Du wirst das Haus des Hohen Priesters sehen! |
You'll just die in the High Priest's house. | Du wirst im Haus des Hohen Priesters sterben! |
Now we have him! | Jetzt haben wir ihn! |
Now we've got him! | Jetzt haben wir ihn! |
CAIAPHAS | CAIPHAS |
Jesus, you must realize the serious charges facing you. | Jesus, du musst die ernsten Anschuldigungen, die gegen dich vorgebracht werden, zur Kenntnis nehmen. |
You say your the Son of God in all your handouts... | Du sagst, du bist Gottes Sohn in allen deinen Schriften ..... |
Well, is it true? | Ist das wahr? |
JESUS | JESUS |
That's what you say, you say that I am. | Das ist, was du sagst, du sagst, dass ich es bin. |
ANNAS | ANNAS |
There you have it gentlemen. | Da hören Sie es, meine Herren! |
What more evidence do we need? | Wieviele Beweise brauchen wir noch? |
Judas, thank you for the victim. | Judas, danke für das Opfer. |
Stay a while and you'll see it bleed! | Bleib noch ein bisschen, und du wirst es bluten sehen! |
CROWD | DIE MENGE |
Now we have him! | Jetzt haben wir ihn! |
Now we have got him! | Jetzt haben wir ihn! |
Take him to Pilate! Take him to Pilate! | Jetzt haben wir ihn!Bringt ihn zu Pilatus! Bringt ihn zu Pilatus! |
Peter's Denial | Die Verleugnung des Petrus |
MAID BY THE FIRE | JUNGFRAU AM FEUER |
I think I've seen you somewhere. | Ich glaube, ich habe dich schon einmal gesehen. |
I remember. | Ich erinnere mich an dich. |
You were with that man they took away. | Du warst mit dem Mann zusammen, den sie weggebracht haben. |
I recognized your face. | Ich erkenne dein Gesicht wieder. |
PETER | PETRUS |
You've got the wrong man lady. | Du hast den falschen Mann, gnädige Frau. |
I don't know him, | Ich kenne ihn nicht, |
And I wasn't where he was tonight - | |
Never near the place. | Nicht einmal in der Nähe dieses Platzes. |
SOLDIER | SOLDAT |
That's strange, for I am sure I saw you with him. | Das ist komisch, ich war mir sicher, dass ich dich mit ihm gesehen habe. |
You were right by his side, and yet you denied. | Du bist an seiner rechten Seite gewesen – und du streitest es ab. |
PETER | PETRUS |
I tell you I was never with him | Ich habe euch doch gesagt, dass ich nie mit ihm zusammen war. |
OLD MAN | ALTER MANN |
But I saw you too. It looked just like you. | Aber ich habe dich auch gesehen. Er sah aus wie du. |
PETER | PETRUS |
I don't know him! | Ich kenne ihn nicht! |
MARY MAGDALENE | MARIA MAGDALENA |
Peter, don't you know what you have said? | Petrus, weißt du, was du gesagt hast? |
You've gone and cut him dead. | Du hast Christus verleugnet. |
PETER | PETRUS |
I had to do it, don't you see? | Ich habe es machen müssen. |
Or else they'd go for me. | Sonst hätten sie mich mitgenommen. |
MARY MAGDALENE | MARIA MAGDALENA |
It's what he told us you would do. | Christus hat es vorhergesagt, dass du ihn verleugnen würdest. |
I wonder how he knew. | Ich wundere mich, woher er das gewusst hat. |
Pilate and Christ | Pilatus und Christus |
PILATE | PILATUS |
Who is this broken man cluttering up my hallway? | Wer ist dieser gebrochene Mann, der meinen Gang blockiert? |
Who is this unfortunate? | Wer ist dieser Pechvogel? |
SOLDIER | SOLDAT |
Someone Christ, King of the Jews. | Ein gewisser Christus, König der Juden. |
PILATE | PILATUS |
Oh, so this is Jesus Christ, I am really quite surprised. | Oh, das ist also Jesus Christus, ich bin wirklich sehr überrascht. |
You look so small | Du siehst so klein aus, |
Not a King at all. | Überhaupt nicht wie ein König. |
We all know that you are news, | Wir alle wissen, dass du in aller Munde bist, |
But are you King? King of the Jews? | Aber bist du ein König? König der Juden? |
JESUS | JESUS |
That's what you say. | Das sagst du. |
PILATE | PILATUS |
What do you mean by that? | Was meinst du damit? |
That is not an answer. | Das ist keine Antwort. |
You're deep in trouble friend. | Du bist in großen Schwierigkeiten, mein Freund. |
Someone Christ, King of the Jews. | Ein gewisser Jesus, König der Juden. |
How can someone in you state be so cool about his fate? | |
An amazing thing, this silent King. | Eine erstaunliche Sache, dieser stille König. |
Since you come from Galilee, then you need not come to me. | Da du aus Galiläa kommst, brauchst du nicht zu mir kommen. |
You're Herod's race! You're Herod's case! | Du gehörst zur Rasse des Herodes! Du bist ein Fall für Herodes! |
MOB | DIE MENGE |
Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho | Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho |
Sanna Hey Sanna Ho and how | Sanna Hey Sanna Ho and how |
Hey JC, JC please explain to me? | Hey JC, JC, bitte erkläre es mir? |
You had everything. Where is it now? | Du hattest doch alles? Wo ist es jetzt? |
King Herod's Song | Das Lied des König Herodes |
HEROD | HERODES |
Jesus, I am overjoyed to meet you face to face. | Jesus, ich bin überglücklich, dich persönlich zu treffen. |
You've been getting quite a name all around the place. | Du bist hier ziemlich berühmt geworden. |
Healing cripples. Raising from the dead. | Du hast Krüppel geheilt. Tote zum Leben erweckt. |
And now I understand you're God. | Und ich habe gehört, dass du jetzt Gott bist. |
At least, that's what you've said. | Das ist zumindest das, was du gesagt hast. |
So, you are the Christ. You're the great Jesus Christ. | Du bist also Christus! Du bist der große Jesus Christus! |
Prove to me that you're divine; change my water into wine. | Beweise mir, dass du göttlich bist; verwandle mein Wasser in Wein! |
That's all you need do, and I'll know it's all true. | Das ist alles, was du tun musst,
und ich weiß, dass alles wahr ist |
Come on, King of the Jews. | Los geht’s, König der Juden. |
Jesus, you just won't believe the hit you've made around here. | Jesus, du wirst deinen Einfluss, den du hier erreicht hast, gar nicht glauben. |
You are all we talk about, the wonder of the year. | Wir sprechen nur mehr über dich, das Wunder des Jahres. |
Oh what a pity if it's all a lie. | Oh wie schade, wenn das alles eine Lüge ist. |
Still, I'm sure that you can rock the cynics if you try. | Ich bin jedoch sicher, dass du die Zyniker erschüttern kannst, wenn du es versuchst. |
So, you are the Christ. You're the great Jesus Christ. | Du bist also Christus! Du bist der große Jesus Christus! |
Prove to me that you're no fool; walk across my swimming pool. | Beweise mir, dass du kein Narr bist; gehe über meinen Swimming Pool! |
If you do that for me, then I'll let you go free | Wenn du das für mich tust, dann werde ich dich freilassen. |
Come on, King of the Jews. | Los geht’s, König der Juden. |
I only ask things I'd ask any superstar. | Ich verlange nur Dinge, die ich von jedem anderen Superstar auch verlangen würde. |
What is it that you have got that puts you where you are? | Was ist es, das dich dorthin gebracht hat, wo du bist? |
I am waiting, yes, I'm a captive fan. | Ich warte, ja, ich bin ein faszinierter Fan. |
I'm dying to be shown that you are not just any man. | Ich brenne darauf zu erfahren, dass du nicht nur irgendein Mann bist. |
So, if you are the Christ, yes, the great Jesus Christ | Wenn du der Christus bist, ja, der großartige Christus |
Feed my household with this bread. You can do it on your head. | Ernähre meinen Haushalt mit diesem Brot! Du kannst es in deinen Gedanken machen! |
Or has something gone wrong? Why do you take so long? | Oder ist etwas falsch gelaufen? Warum brauchst du so lang? |
Come on, King of the Jews! | Komm schon, König der Juden! |
Hey! Aren't you scared of me Christ? Mr. Wonderful Christ? | Hey! Hast du keine Angst vor mir, Christus? Wundervoller Christus? |
You're a joke. You're not the Lord. You're nothing but a fraud. | Du bist ein Witz. Du bist nicht der Herr! Du bist nichts, nur ein Betrüger! |
Take him away. He's got nothing to say! | Bringt ihn weg! Er hat nichts zu sagen! |
Get out you King of the Jews! | Verschwinde, du König der Juden! |
Get out of my life! | Verschwinde aus meinem Leben! |
Could We Start Again Please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
MARY MAGDALENE | MARia Magdalena |
I've been living to see you. | Ich habe gelebt, um dich zu sehen. |
Dying to see you, but it shouldn't be like this. | Ich brenne darauf, dich zu sehen, aber es sollte nicht so sein. |
This was unexpected. What do I do now? | Das war unerwartet. Was tue ich jetzt? |
Could we start again please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
I've been very hopeful so far. | Ich bin bis jetzt sehr hoffnungsvoll gewesen. |
Now for the first time I think we're going wrong. | Zum ersten Mal denke ich, dass wir den falschen Weg gehen. |
Hurry up and tell me this is just a dream. | Beeile dich und erzähle mir, dass dies ein Traum ist. |
Could we start again please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
PETER | PETER |
I think you've made your point now. | Ich denke, dass du dein Argument vorgebracht hast. |
MARY MAGDALENE AND PETER |
MARia
Magdalena UND PETER |
You've even gone a bit too far to get the message home. | Du bist sogar ein bisschen zu weit gegangen, um die Nachricht verständlich zu machen. |
PETER | PETER |
Before it gets too frightening, we ought to call a halt. | Bevor es furchterregend wird, sollten wir einen Halt machen. |
So could we start again please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
MARY MAGDALENE | MARIA MAGDALENA |
Could we start again, please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
PETER | PETER |
I've been living to see you. | Ich habe gelebt, um dich zu sehen. |
Dying to see you, but it shouldn't be like this. | Ich brenne darauf dich zu sehen, aber es sollte nicht so sein. |
This was unexpected. What do I do now? | Das war unerwartet. Was tue ich jetzt? |
Could we start again please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
MARY MAGDALENE | MARIA MAGDALENA |
Could we start again, please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
PETER | PETER |
I think you've made your point now. | Ich denke, dass du dein Argument vorgebracht hast. |
CHORUS | CHOR |
You've even gone a bit too far to get the message home. | Sie sind sogar ein bisschen zu weit gegangen, um die Nachricht verständlich zu machen. |
Before it gets too frightening, we ought to call a halt. | Bevor es furchterregend wird, sollten wir einen Halt machen. |
So could we start again please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
MARY MAGDALENE | MARIA MAGDALE |
Could we start again, please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
CHORUS | CHOR |
I've been living to see you. | Ich habe gelebt, um dich zu sehen. |
Dying to see you, but it shouldn't be like this. | Ich brenne darauf, dich zu sehen, aber es sollte nicht so sein. |
This was unexpected. What do I do now? | Das war unerwartet. Was tue ich jetzt? |
Could we start again please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
PETER | PETER |
Could we start again, please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
CHORUS | CHOR |
Could we start again, please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
MARY MAGDALENE | MARIA MAGDALENA |
Could we start again, please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
CHORUS | CHOR |
Could we start again, please? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
ALL | ALLE |
Could we start again? | Könnten wir bitte noch einmal anfangen? |
Judas' Death | Judas’ Tod |
JUDAS | JUDAS |
My God! I saw him. He looked three-quarters dead! | Mein Gott! Ich sah ihn. Er sah halbtot aus! |
And he was so bad I had to turn my head. | Und er sah so schlimm aus, dass ich meinen Kopf wegdrehen musste. |
You beat him so hard that he was bent and lame, | Ihr schlugt ihn so stark, dass er gebeugt und lahm war, |
And I know who everybody's going to blame. | Und ich weiß, wem jeder die Schuld geben wird. |
I don't believe he knows I acted for our good. | Ich glaube nicht, dass er weiß, dass ich zu unserem Wohle agierte. |
I'd save him all this suffering if I could. | Ich würde ihn von diesem Leiden retten, wenn ich könnte. |
Don't believe for our good | Glaube nicht an unser Wohl. |
And I'd save him, if I could! | Ich würde ihn retten, wenn ich könnte! |
ANNAS | ANNAS |
Cut the confessions. Forget the excuses. | Hör’ auf mit dem Beichten. Vergiss’ die Entschuldigungen. |
I don't understand why you're filled with remorse. | Ich verstehe nicht, warum du mit Reue erfüllt bist. |
All that you've said has come true with a vengeance. | Alles, was du gesagt hast, ist mit Rache passiert. |
The mob turned against him. You backed the right horse. | Der Mob wandte sich gegen ihn. Sie haben das richtige Pferd unterstützt. |
CAIAPHAS | CAIPHAS |
What you have done will be the saving of Israel. | Was du getan hast, wird die Rettung für Israel sein. |
You'll be remembered forever for this. | Man wird sich immer an dich erinnern. |
And not only that, you've been paid for your efforts. | Und nicht nur das, du wirst für deine Anstrengungen bezahlt werden. |
Pretty good wages for one little kiss. | Ein sehr guter Lohn für einen kleinen Kuss. |
JUDAS | JUDAS |
Christ, I know you can't hear me, | Jesus, ich weiß, dass du mich nicht hören kannst, |
But I only did what you wanted me to. | Aber ich habe nur das gemacht, was du wolltest. |
Christ, I'd sell out the nation, | Christus, ich würde den Staat verkaufen, |
For I have been saddled with the murder of you. | Da mir der Mord an dir aufgebürdet wurde. |
I have been splattered with innocent blood. | Ich bin mit unschuldigem Blut bespritzt worden. |
I shall be dragged through the slime and mud. | Ich werde durch den Dreck gezogen. |
I have been splattered with innocent blood. | Ich bin mit unschuldigem Blut bespritzt worden. |
I shall be dragged through the slime and the slime and the slime and the mud! | Ich werde durch den Dreck gezogen! |
I don't know how to love him. | Ich weiß nicht, wie ich ihn lieben soll. |
I don't know why he moves me. | Ich weiß nicht, warum er mich bewegt. |
He's a man. He's just a man. | Er ist ein Mann. Er ist nur ein Mann. |
He is not a King. He is just the same | Er ist kein König. Er ist nur der gleiche |
As any one I know. | Wie jeder, den ich kenne. |
He scares me so! | Er macht mir Angst! |
When he's cold and dead will he let me be? | Wenn er kalt und tot ist, wird er mich dann in Ruhe lassen? |
Does he love me too? Does he care for me? | Liebt er mich auch? Mag er mich? |
My mind is in darkness now. | Mein Geist ist jetzt im Dunkeln. |
My God, I am sick. I've been used. | Mein Gott, ich bin krank. Ich bin missbraucht worden. |
And you knew, all the time. | Und du wusstest es immer. |
God, I will never know why you chose me... | Gott, ich werde nie wissen, warum du mich gewählt hast ..... |
for your bloody crime...your foul bloody crime. | Für deine blutige Straftat ..... deine faule blutige Straftat. |
You have murdered me! Murdered me! Murdered me! | Du hast mich getötet! Mich getötet! Mich getötet! |
Murdered me! Murdered me! Murdered ... | Mich getötet! Mich getötet! Getötet .... |
TEMPTRESSES | CHOR |
Poor old Judas. | Armer, alter Judas. |
So long Judas. | Tschüss, Judas. |
Trial Before Pilate | Prozess vor Pilatus |
(Including the 39 lashes) | (inklusive 39 Peitschenhiebe) |
PILATE | PILATUS |
And so the King is once again my guest. | Uns so ist der König wieder einmal mein Gast. |
And why is this? Was Herod unimpressed? | Und warum ist das so? War Herodes nicht beeindruckt? |
CAIAPHAS | CAIPHAS |
We turned to Rome to sentence Nazareth. | Wir haben uns an Rom gewandt, um Nazareth zu verurteilen. |
We have no law to put a man to death. | Wir haben kein Gesetz, um einen Mann zum Tode zu verurteilen. |
We need him crucified. It's all you have to do. | Wir müssen ihn kreuzigen. Das ist alles, was du tun musst. |
We need him crucified. It's all you have to do. | Wir müssen ihn kreuzigen. Das ist alles, was du tun musst. |
PILATE | PILATUS |
Talk to me Jesus Christ. | Sprich zu mir, Jesus Christus. |
You have been brought here | Du wurdest hierher gebracht, |
Manacled and beaten by your own people. | Gefoltert und geschlagen von deinen eigenen Leuten. |
Do you have the faintest idea why you deserve it? | Hast du die geringste Ahnung, warum du das verdient hast? |
Listen King of the Jews, | So höre, König der Juden, |
Where is your kingdom? | Wo ist dein Königreich? |
Look at me. Am I a Jew? | Schau mich an. Bin ich ein Jude? |
JESUS | JESUS |
I have no kingdom in the world I'm through. | Mein Königreich ist nicht auf dieser Welt. |
MOB | DIE MENGE |
Talk to me Jesus Christ | Sprich zu mir, Jesus Christus! |
JESUS | JESUS |
There may be a kingdom for me somewhere. If I only knew. | Irgendwo gibt es ein Königreich für mich. Wenn ich nur wüsste wo. |
PILATE | PILATUS |
Then you are a King? | Dann bist du also ein König? |
JESUS | JESUS |
It's you that say I am. | Du bist es, der sagt, dass ich ein König bin. |
I look for truth and find that I get damned. | Ich suche nach der Wahrheit und finde Verdammung. |
PILATE | PILATUS |
But what is truth? Is truth unchanging law? | Aber was ist Wahrheit? Verändert die Wahrheit Gesetze? |
We both have truths. Are mine the same as yours? | Wir beide haben Wahrheiten. Aber sind meine dieselben wie deine? |
MOB | DIE MENGE |
Crucify him! Crucify him! | Kreuzige ihn! Kreuzige ihn! |
PILATE | PILATUS |
What do you mean? You'd crucify your King? | Was meint ihr damit? Ihr wollt euren König kreuzigen lassen? |
MOB | DIE MENGE |
We have no King but Ceaser! | Cäsar ist unser König! |
PILATE | PILATUS |
He's done no wrong. No, not the slightest thing. | Er hat nichts falsch gemacht, nicht das Geringste. |
MOB | DIE MENGE |
We have no King but Ceaser! Crucify him! | Cäsar ist unser König! Kreuzige ihn! |
PILATE | PILATUS |
I see no reason. I find no evil. | Ich habe keinen Grund dazu. Ich sehe nichts Böses. |
This man is harmless, so why does he upset you? | Dieser Mann ist harmlos. Warum regt er euch so auf? |
He's just misguided, thinks he's important. | Er ist auf dem falschen Weg; er glaubt, dass er wichtig ist. |
But to keep you vultures happy I shall flog him! | Aber um euch Geier glücklich zu machen, werde ich ihn auspeitschen lassen! |
MOB | DIE MENGE |
Crucify him! Crucify him! | Kreuzige ihn! Kreuzige ihn! |
[39 lashes] | (39 Peitschenhiebe) |
PILATE | PILATUS |
Where are you from Jesus? | Woher bist du, Jesus? |
What do you want Jesus? | Was willst du, Jesus? |
Tell me. | Sag es mir! |
You've got to be careful. | Du musst aufpassen. |
You could be dead soon, | Du könntest bald tot sein, |
Could well be. | Das könnte leicht passieren. |
Why do you not speak when I have your life in my hands? | Warum sprichst du nicht, wenn ich dein Leben in meinen Händen habe? |
How can you stay quiet? I don't believe you understand. | Wie kannst du so ruhig bleiben? Ich glaube, du verstehst es nicht. |
JESUS | JESUS |
You have nothing in your hands. | Du hast gar nichts in deinen Händen? |
Any power you have comes to you from far beyond. | Die ganze Kraft, die du hast, kommt von weit weg. |
Everything is fixed. and you can't change it. | Alles ist bestimmt, und du kannst es nicht ändern. |
PILATE | PILATUS |
You're a fool Jesus Christ! How can I help you? | Du bist ein Narr, Jesus Christus! Wie kann ich dir helfen? |
MOB | DIE MENGE |
Pilate, Crucify him! | Pilatus, kreuzige ihn! |
Remember Ceaser. You have a duty. | Erinnerst du dich an Cäsar. Du hast deine Pflicht zu tun! |
To keep the peace, so crucify him! | Um den Frieden zu bewahren, also kreuzige ihn! |
Remember Ceaser! You'll be demoted! | Erinnere dich an Cäsar! Sonst wirst du entlassen werden! |
You'll be deported! Crucify him! | Du wirst weggebracht werden! Kreuzige ihn! |
PILATE | PILATUS |
Don't let me stop your great self-destruction. | Ich will deine große Selbstzerstörung nicht aufhalten. |
Die if you want to you misguided martyr! | Stirb, wenn du willst, du irregeführter Märtyrer! |
I wash my hands of you demolition. | Ich wasche meine Hände in Unschuld. |
Die if you want to you innocent puppet! | Stirb, wenn du willst, du unschuldige Puppe! |
Superstar | Superstar |
JUDAS | JUDAS |
Everytime I look at you I don't understand | Immer wenn ich dich ansehe, verstehe ich nicht. |
Why you let the things you do get so out of hand | Warum du die Dinge, die du tust, so außer Kontrolle geraten ließt. |
You'd have managed better if you'd had it planned. | Du hättest es besser geschafft, wenn du es geplant hättest. |
Why'd you choose such a backward time in such a strange land? | Warum hast du so eine rückständige Zeit in einem so fremden Land gewählt? |
If you'd come today you would have reached the whole nation. | Wenn du heute gekommen wärst, hättest du die ganze Nation erreicht. |
Israel in 4 BC had no mass communication. | Israel hatte im Jahre vier vor Christus keine Massenkommunikationsmittel. |
Don't get me wrong now. Don't get me wrong. Don't get me wrong. | Versteh mich jetzt nicht falsch. Versteh mich nicht falsch. Versteh mich nicht falsch. |
I Only want to know now.... | Ich möchte nur wissen ............... |
CHOIR | CHOR |
Jesus Christ, Jesus Christ | Jesus Christus, Jesus Christus! |
Who are you? What have you sacrificed? | Wer bist du? Was hast |
Jesus Christ, Superstar | Jesus Christus, Superstar! |
Do you think you're what they say you are? | Glaubst du, du bist der, für den dich die anderen halten? |
JUDAS | JUDAS |
Tell me what you think about your friends at the top. | Erzähl mir, was du über deine Freunde an der Spitze denkst. |
Who'd you think besides yourself's the pick of the crop? | Wer außer dir ist noch auserwählt? |
Buddha, was he where it's at is he where you are? | Buddha, war er dort oder war er bei euch? |
Could Mahomet move a mountain, or was that just PR? | Konnte Mohammed einen Berg versetzen, oder war es nur ein PR-Gag? |
Did you mean to die like that? Was that a mistake, or | Wolltest du auf diese Weise sterben? War das ein Fehler, oder |
Did you know your messy death would be a record breaker? | Hast du gewusst, dass dein unschöner Tod ein Rekordbrecher sein würde? |
Don't you get me wrong...Don't get me wrong now. Don't get me wrong. | Versteh mich nicht falsch .... Versteh mich nicht falsch. Versteh mich nicht falsch! |
I only want to know..... | Ich will nur wissen ....... |
CHOIR | CHOR |
Jesus Christ, Jesus Christ | Jesus Christus, Jesus Christus ! |
Who are you? What have you sacrificed? | Wer bist du? Was hast du geopfert? |
Jesus Christ, Superstar | Jesus Christus, Superstar! |
Do you think you're what they say you are? | Glaubst du, du bist so, wie es die anderen von dir behaupten? |
The Crucifixion | Die Kreuzigung |
JESUS | JESUS |
God, forgive them, for they don't know what they're doing. | Gott, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. |
Who is my mother? Where is my mother? | Wer ist meine Mutter? Wo ist meine Mutter? |
My God! My God, why have you forgotten me? | Mein Gott! Mein Gott, warum hast du mich vergessen? |
I am thirsty | Ich bin durstig. |
It is finished. | Es ist aus. |
Father, into your hands I commend my spirit. | Vater, ich lege meinen Geist in deine Hände. |