The Last Supper Das Letzte Abendmahl
APOSTLES DIE APOSTEL
Look at all my trials and tribulations Schau dir all meine Versuchungen und meinen Kummer an,
Sinking in a gentle pool of wine. Die in einer kleinen Schale Wein versinken.
Don't disturb me now, I can see the answers Störe mich jetzt nicht, ich kann die Antworten sehen.
Till this evening is this morning life is fine. Bis zu diesem Abend ist das Leben schön.
Always hoped that I'd be an apostle. Ich hoffte immer, dass ich ein Apostel sein würde.
Knew that I could make it if I tried. Ich wusste, dass ich es schaffen könnte, wenn ich es versucht hätte.
Then when we retire, we can write the Gospels, Wenn wir uns dann zur Ruhe setzen, können wir Evangelien schreiben,
So they'll all talk about us when we've died. So werden sie alle über uns sprechen, wenn wir tot sind.
JESUS JESUS
The end..... Das Ende...
Is just a little harder when brought about by friends. Es ist ein bisschen härter, wenn es von Freunden verursacht wurde.
For all you care, this wine could be my blood. Es ist euch egal, dass dieser Wein mein Blut sein könnte.
For all you care, this bread could be my body. Es ist euch egal, dass dieses Brot mein Körper sein könnte.
The end! Das Ende!
This is my blood you drink. Das ist mein Blut, d as ihr trinkt.
This is my body you eat. Das ist mein Körper, den ihr esst.
If you would remember me when you eat and drink. Wenn ihr esst und trinkt, erinnert euch an mich.
I must be mad thinking I'll be remembered. Yes, Ich muss verrückt sein, wenn ich denke, dass sich jemand an mich erinnert. Ja,
I must be out of my head. Ich muss verrückt sein.
Look at you blank faces. My name will mean nothing Schaut auf eure blanken Gesichter. Mein Name wird keine Bedeutung haben
Ten minutes after I'm dead. Zehn Minuten nach meinem Tod.
One of you denies me. Einer wird mich verleugnen.
One of you betrays me. Jemand wird mich verraten.
APOSTLES DIE APOSTEL
No! Who would?! Impossible! Nein! Wer würde das tun? Es ist unmöglich!
JESUS JESUS
Peter will deny me in just a few hours. Peter wird mich in ein paar Stunden verleugnen.
Three times will deny me Dreimal wird er mich verleugnen.
And that's not all I see. Und das ist nicht alles, was ich sehe.
One of you here dining, Einer von euch, die hier essen,
One of my twelve chosen Einer von meinen zwölf Auserwählten
Will leave to betray me. Wird mich verlassen, um mich zu verraten.
JUDAS JUDAS
Cut out the dramatics! You know very well who. Mach es nicht so dramatisch! Du weißt sehr gut, wer es ist!
JESUS JESUS
Why don't you go do it? Warum gehst du nicht und tust es?
JUDAS JUDAS
You want me to do it!? Du willst, dass ich es tue!?
JESUS JESUS
Hurry, they are waiting. Beeil dich, sie warten schon.
JUDAS JUDAS
If you knew why I do it! Wenn du wüsstest, warum ich es tue!
JESUS JESUS
I don't care why you do it! Es interessiert mich aber nicht, warum du es tust!
JUDAS JUDAS
To think I admired you! Zu glauben, dass ich dich bewundert habe!
For now I despise you! Ab jetzt verachte ich dich!
JESUS JESUS
You liar! You Judas. Du Lügner! Du Judas.
JUDAS JUDAS
You want me to do it! Du willst, dass ich es tue!
What if I just stayed here Was wäre, wenn ich hier bleiben würde
And ruined your ambitions Und deine Ambitionen ruinierte?
Christ you deserve it! Christus, du hast es verdient!
JESUS JESUS
Hurry, you fool. Hurry and go. Beeil dich, du Dummkopf. Beeil dich und geh.
Save me your speeches, I don't want to know. GO! Go! Erspar mir deine Reden. Ich will es nicht wissen. GEH! GEH!
APOSTLES DIE APOSTEL
Look at all my trials and tribulations Schau dir all meine Versuchungen und meinen Kummer an,
Sinking in a gentle pool of wine. Die in einer kleinen Schale Wein versinken.
What's that in the bread? It's gone to my head Was ist das da drin im Brot? Es steigt in meinen Kopf.
Till this evening is this morning life is fine. Bis zu diesem Abend ist das Leben schön.
Always hoped that I'd be an apostle. Ich habe immer gehofft, dass ich ein Apostel sein würde.
Knew that I could make it if I tried. Ich wusste, ich kann es schaffen, wenn ich es versucht hätte.
Then when we retire, we can write the Gospels, Und wenn wir uns zur Ruhe setzen, können wir Evangelien schreiben,
So they'll all talk about us when we've died. Sodass sie alle über uns sprechen, wenn wir einmal tot sind.
JUDAS JUDAS
You sad, pathetic man, see where you've brought us to. Du trauriger, erbärmlicher Mann, schau, wo du uns hingebracht hast.
Our ideals die around us all because of you. Unsere Ideale um uns herum sterben aus nur wegen dir.
And the saddest cut of all: Und der traurigste Schlag von allen:
Someone had to turn you in. Jemand musste dich verraten.
Like a common criminal, like a wounded animal. Wie ein gewöhnlicher Krimineller, wie ein verwundetes Tier.
A jaded mandarin Ein ausgedienter König
A jaded mandarin Ein ausgedienter König
A jaded, faded, jaded, faded, jaded mandarin Ein ausgedienter, leergebrannter König.
JESUS JESUS
Get out they are waiting! Verschwinde, sie warten!
Oh, they are waiting! Oh, sie warten!
They are waiting for you! Sie warten auf dich!
JUDAS JUDAS
Everytime I look at you I don't understand Jedes Mal, wenn ich dich ansehe, verstehe ich nicht
Why you let the things you did get so out of hand. Warum du die Sachen, die du gemacht hast, einfach so außer Kontrolle geraten ließt.
You'd have managed better if you'd had it planned.... Es wäre dir besser ergangen, wenn du es dir vorher überlegt hättest ........
APOSTLES DIE APOST EL
Look at all my trials and tribulations Schau dir all meine Verhandlungen und Sorgen an,
Sinking in a gentle pool of wine. die in einer kleinen Schale Wein versinken.
Don't disturb me now. I can see the answers Stör mich jetzt nicht. Ich sehe die Antworten
Till this evening is this morning life is fine. Bis zu diesem Abend ist das Leben schön.
Always hoped that I'd be an apostle. Ich hoffte immer, ein Apostel zu sein.
Knew that I could make it if I tried. Ich wusste, dass ich es schaffen würde, wenn ich es probierte.
Then when we retire, we can write the Gospels, Wenn wir uns zur Ruhe setzen, können wir die Evangelien schreiben,
So they'll all talk about us when we've died. So werden sie alle über uns reden, wenn wir tot sind.
JESUS JESUS
Will no one stay awake with me? Will niemand mit mir wach bleiben?
Peter? John? James? Peter? Johannes? Jakob?
Will none of you wait with me? Will niemand von euch mit mir warten?
Peter? John? James? Peter? Johannes? Jakob?
Gethsemane Gethsemane
JESUS JESUS
I only want to say, Ich möchte nur sagen,
If there is a way, Wenn es einen Weg gibt,
Take this cup away from me. Lass diesen Kelch an mir vorübergehen.
For I don't want to taste its poison, Da ich nicht das Gift probieren möchte,
Feel it burn me. Fühlen, wie es mich verbrennt.
I have changed. Ich habe mich geändert.
I'm not as sure, as when we started. Ich bin nicht mehr so sicher wie zu Beginn.
Then, I was inspired. Damals war ich inspiriert.
Now, I'm sad and tired. Jetzt bin ich traurig und müde.
Listen, surely, I've exceeded expectations, Höre, ich habe sicherlich die Erwartungen übertroffen,
Tried for three years, seems like thirty. Probierte es drei Jahre lang, es kam mir vor wie dreißig.
Could you ask as much from any other man? Könntest du auch von einem anderen Mann so viel verlangen?
But if I die, Aber wenn ich sterbe,
See the saga through and do the things you ask of me, Schau dir die Geschichte an und mach die Dinge, die du von mir verlangst.
Let them hate me, hit me, hurt me, nail me to their tree. Lass sie mich hassen, mich schlagen, an ihren Baum nageln.
I'd want to know, I'd want to know, My God, Ich möchte wissen, ich möchte wissen, mein Gott,
I'd want to see, I'd want to see, My God, Ich möchte sehen, ich möchte sehen, mein Gott,
Why I should die. Warum ich sterben soll.
Would I be more noticed that I ever was before? Würde ich mehr bemerkt werden als je zuvor?
Would the things that I've said and done matter any more? Würden die Dinge, die ich gesagt und getan habe, immer noch etwas bedeuten?
I have to know, I have to know my Lord, Ich muss es wissen, muss es wissen, mein Gott,
I'd have to see, I'd have to see, my Lord,

Ich muss es verstehen, ich muss es verstehen, mein Gott,

If I die what will be my reward? Wenn ich sterbe, was wird meine Belohnung sein?
I'd have to know, I'd have to know my Lord Ich muss es verstehen, mein Gott,
Why should I die? Warum soll ich sterben?
Can you show me now that I would not be killed in vain? Kannst du mir nun zeigen, dass ich nicht vergebens sterbe?
Show me just a little of your omnipresent brain. Zeig mir nur ein bisschen von deinem genialen Verstand
Show me there's a reason for you wanting me to die Zeig mir, dass es einen Grund gibt, warum du willst, dass ich sterbe.
You're far to keen and where and how, and not so hot on why. Du willst unbedingt wissen, wo und wie, aber warum ist dir egal.
Alright, I'll die! OK, ich werde sterben!
Just watch me die! Nun sieh mich sterben!
See how I die! Schau mir zu, wie ich sterbe!
Then, I was inspired. Damals war ich inspiriert.
Now, I'm sad and tired. Jetzt bin ich traurig und müde.
After all, I've tried for three years, seems like ninety. Ich habe es drei Jahre probiert, aber es scheint mir wie neunzig.
Why then am I scared to finish, what I've started.... Warum fürchte ich mich dann, das zu beenden, was ich begonnen habe .....
What you started - I didn't start it! Was du begannst – ich begann es nicht!
God, thy will is hard, Gott, dein Wille ist stark,
But you hold every card. Aber du hast alle Karten.
I will drink your cup of poison. Ich werde deinen Giftbecher trinken.
Nail me to the cross and break me. Nagle mich ans Kreuz und brich meinen Willen.
Bleed me, Beat me, Kill me Lass mich verbluten, schlag mich, töte mich
Take me now..before I change my mind. Nimm mich jetzt... bevor ich meine Meinung ändere.
The Arrest Die Verhaftung
JUDAS JUDAS
There he is! They're all asleep -- the fools. Hier ist er! Sie schlafen alle – diese Dummköpfe.
JESUS JESUS
Judas, must you betray me with a kiss? Judas, musst du mich mit einem Kuss verraten?
PETER PETRUS
What's the buzz? Was ist los?
Tell me what's happening. Sag mir, was passiert ist!
PETER and APOSTLES PETRUS UND DIE APOSTEL
What's the buzz? Was ist los?
Tell me what's happening. Sag mir, was passiert!
Hang on Lord, Warte, Jesus,
We're going to fight for you! Wir werden für dich kämpfen!
JESUS JESUS
Put away your sword Gebt eure Schwerter weg!
Don't you know that it's all over? Wisst ihr nicht, dass alles vorbei ist?
It was nice, but now it's gone. Es war nett, aber nun ist es vorbei.
Why are you obsessed with fighting? Warum seid ihr vom Kämpfen besessen?
Stick to fishing from now on. Haltet euch ab jetzt lieber ans Fischen.
CROWD DIE MENGE
Tell me Christ how you feel tonight. Sag mir, Christus, wie du dich heute Nacht fühlst.
Do you plan to put up a fight? Planst du, einen Kampf anzufangen?
Do you feel that you've had the breaks? Glaubst du, dass du Glück gehabt hast?
What would you say were your big mistakes? Was würdest du sagen, waren deine großen Fehler?
Do you think you may retire? Denkst du, du wirst dich zurückziehen?
Did you think you would get much higher? Dachtest du, du würdest mehr erreichen?
How do you view your coming trial? Wie siehst du deinen bevorstehenden Prozess?
Have your men proved at all worth while? Haben sich deine Männer als würdig erwiesen?
Come with us to see Caiaphas! Komm mit uns, um Caiphas zu sehen!
You'll just love the High Priest's house. Du wirst das Haus des Hohen Priesters lieben!
You'll just love seeing Caiaphas! Du wirst das Haus des Hohen Priesters sehen!
You'll just die in the High Priest's house. Du wirst im Haus des Hohen Priesters sterben.
Come on God this is not like you. Komm schon, Gott, das sieht dir nicht ähnlich.
Let us know what you're going to do. Lass uns wissen, was du vorhast!
You know what you're supporter's feel; Du weißt, was deine Unterstützer fühlen;
You'll escape in the final reel. Du wirst in deine letzte Rolle flüchten.
Tell me Christ how you feel tonight. Sag mir, Christus, wie du dich heute Nacht fühlst?
Do you plan to put up a fight? Planst du, einen Kampf anzufangen?
Do you feel that you've had the breaks? Glaubst du, dass du Glück gehabt hast?
What would you say were your big mistakes? Was würdest du sagen, waren deine großen Fehler?
Come with us to see Caiaphas. Komm mit uns, um Caiphas zu sehen!
You'll just love the High Priest's house. Du wirst das Haus des Hohen Priesters lieben!
You'll just love seeing Caiaphas. Du wirst das Haus des Hohen Priesters sehen!
You'll just die in the High Priest's house. Du wirst im Haus des Hohen Priesters sterben!
Now we have him! Jetzt haben wir ihn!
Now we've got him! Jetzt haben wir ihn!
CAIAPHAS CAIPHAS
Jesus, you must realize the serious charges facing you. Jesus, du musst die ernsten Anschuldigungen, die gegen dich vorgebracht werden, zur Kenntnis nehmen.
You say your the Son of God in all your handouts... Du sagst, du bist Gottes Sohn in allen deinen Schriften .....
Well, is it true? Ist das wahr?
JESUS JESUS
That's what you say, you say that I am. Das ist, was du sagst, du sagst, dass ich es bin.
ANNAS ANNAS
There you have it gentlemen. Da hören Sie es, meine Herren!
What more evidence do we need? Wieviele Beweise brauchen wir noch?
Judas, thank you for the victim. Judas, danke für das Opfer.
Stay a while and you'll see it bleed! Bleib noch ein bisschen, und du wirst es bluten sehen!
CROWD DIE MENGE
Now we have him! Jetzt haben wir ihn!
Now we have got him! Jetzt haben wir ihn!
Take him to Pilate! Take him to Pilate! Jetzt haben wir ihn!Bringt ihn zu Pilatus! Bringt ihn zu Pilatus!
Peter's Denial Die Verleugnung des Petrus
MAID BY THE FIRE JUNGFRAU AM FEUER
I think I've seen you somewhere. Ich glaube, ich habe dich schon einmal gesehen.
I remember. Ich erinnere mich an dich.
You were with that man they took away. Du warst mit dem Mann zusammen, den sie weggebracht haben.
I recognized your face. Ich erkenne dein Gesicht wieder.
PETER PETRUS
You've got the wrong man lady. Du hast den falschen Mann, gnädige Frau.
I don't know him, Ich kenne ihn nicht,
And I wasn't where he was tonight -
Never near the place. Nicht einmal in der Nähe dieses Platzes.
SOLDIER SOLDAT
That's strange, for I am sure I saw you with him. Das ist komisch, ich war mir sicher, dass ich dich mit ihm gesehen habe.
You were right by his side, and yet you denied. Du bist an seiner rechten Seite gewesen – und du streitest es ab.
PETER PETRUS
I tell you I was never with him Ich habe euch doch gesagt, dass ich nie mit ihm zusammen war.
OLD MAN ALTER MANN
But I saw you too. It looked just like you. Aber ich habe dich auch gesehen. Er sah aus wie du.
PETER PETRUS
I don't know him! Ich kenne ihn nicht!
MARY MAGDALENE MARIA MAGDALENA
Peter, don't you know what you have said? Petrus, weißt du, was du gesagt hast?
You've gone and cut him dead. Du hast Christus verleugnet.
PETER PETRUS
I had to do it, don't you see? Ich habe es machen müssen.
Or else they'd go for me. Sonst hätten sie mich mitgenommen.
MARY MAGDALENE MARIA MAGDALENA
It's what he told us you would do. Christus hat es vorhergesagt, dass du ihn verleugnen würdest.
I wonder how he knew. Ich wundere mich, woher er das gewusst hat.
Pilate and Christ Pilatus und Christus
PILATE PILATUS
Who is this broken man cluttering up my hallway? Wer ist dieser gebrochene Mann, der meinen Gang blockiert?
Who is this unfortunate? Wer ist dieser Pechvogel?
SOLDIER SOLDAT
Someone Christ, King of the Jews. Ein gewisser Christus, König der Juden.
PILATE PILATUS
Oh, so this is Jesus Christ, I am really quite surprised. Oh, das ist also Jesus Christus, ich bin wirklich sehr überrascht.
You look so small Du siehst so klein aus,
Not a King at all. Überhaupt nicht wie ein König.
We all know that you are news, Wir alle wissen, dass du in aller Munde bist,
But are you King? King of the Jews? Aber bist du ein König? König der Juden?
JESUS JESUS
That's what you say. Das sagst du.
PILATE PILATUS
What do you mean by that? Was meinst du damit?
That is not an answer. Das ist keine Antwort.
You're deep in trouble friend. Du bist in großen Schwierigkeiten, mein Freund.
Someone Christ, King of the Jews. Ein gewisser Jesus, König der Juden.
How can someone in you state be so cool about his fate? Wie kann jemand in deiner Situation so unbekümmert über sein Schicksal sein?
An amazing thing, this silent King. Eine erstaunliche Sache, dieser stille König.
Since you come from Galilee, then you need not come to me. Da du aus Galiläa kommst, brauchst du nicht zu mir kommen.
You're Herod's race! You're Herod's case! Du gehörst zur Rasse des Herodes! Du bist ein Fall für Herodes!
MOB DIE MENGE
Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho
Sanna Hey Sanna Ho and how Sanna Hey Sanna Ho and how
Hey JC, JC please explain to me? Hey JC, JC, bitte erkläre es mir?
You had everything. Where is it now? Du hattest doch alles? Wo ist es jetzt?
King Herod's Song Das Lied des König Herodes
HEROD HERODES
Jesus, I am overjoyed to meet you face to face. Jesus, ich bin überglücklich, dich persönlich zu treffen.
You've been getting quite a name all around the place. Du bist hier ziemlich berühmt geworden.
Healing cripples. Raising from the dead. Du hast Krüppel geheilt. Tote zum Leben erweckt.
And now I understand you're God. Und ich habe gehört, dass du jetzt Gott bist.
At least, that's what you've said. Das ist zumindest das, was du gesagt hast.
So, you are the Christ. You're the great Jesus Christ. Du bist also Christus! Du bist der große Jesus Christus!
Prove to me that you're divine; change my water into wine. Beweise mir, dass du göttlich bist; verwandle mein Wasser in Wein!
That's all you need do, and I'll know it's all true. Das ist alles, was du tun musst, und ich weiß, dass alles wahr ist .
Come on, King of the Jews. Los geht’s, König der Juden.
Jesus, you just won't believe the hit you've made around here. Jesus, du wirst deinen Einfluss, den du hier erreicht hast, gar nicht glauben.
You are all we talk about, the wonder of the year. Wir sprechen nur mehr über dich, das Wunder des Jahres.
Oh what a pity if it's all a lie. Oh wie schade, wenn das alles eine Lüge ist.
Still, I'm sure that you can rock the cynics if you try. Ich bin jedoch sicher, dass du die Zyniker erschüttern kannst, wenn du es versuchst.
So, you are the Christ. You're the great Jesus Christ. Du bist also Christus! Du bist der große Jesus Christus!
Prove to me that you're no fool; walk across my swimming pool. Beweise mir, dass du kein Narr bist; gehe über meinen Swimming Pool!
If you do that for me, then I'll let you go free Wenn du das für mich tust, dann werde ich dich freilassen.
Come on, King of the Jews. Los geht’s, König der Juden.
I only ask things I'd ask any superstar. Ich verlange nur Dinge, die ich von jedem anderen Superstar auch verlangen würde.
What is it that you have got that puts you where you are? Was ist es, das dich dorthin gebracht hat, wo du bist?
I am waiting, yes, I'm a captive fan. Ich warte, ja, ich bin ein faszinierter Fan.
I'm dying to be shown that you are not just any man. Ich brenne darauf zu erfahren, dass du nicht nur irgendein Mann bist.
So, if you are the Christ, yes, the great Jesus Christ Wenn du der Christus bist, ja, der großartige Christus
Feed my household with this bread. You can do it on your head. Ernähre meinen Haushalt mit diesem Brot! Du kannst es in deinen Gedanken machen!
Or has something gone wrong? Why do you take so long? Oder ist etwas falsch gelaufen? Warum brauchst du so lang?
Come on, King of the Jews! Komm schon, König der Juden!
Hey! Aren't you scared of me Christ? Mr. Wonderful Christ? Hey! Hast du keine Angst vor mir, Christus? Wundervoller Christus?
You're a joke. You're not the Lord. You're nothing but a fraud. Du bist ein Witz. Du bist nicht der Herr! Du bist nichts, nur ein Betrüger!
Take him away. He's got nothing to say! Bringt ihn weg! Er hat nichts zu sagen!
Get out you King of the Jews! Verschwinde, du König der Juden!
Get out of my life! Verschwinde aus meinem Leben!
Could We Start Again Please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
MARY MAGDALENE MARia Magdalena
I've been living to see you. Ich habe gelebt, um dich zu sehen.
Dying to see you, but it shouldn't be like this. Ich brenne darauf, dich zu sehen, aber es sollte nicht so sein.
This was unexpected. What do I do now? Das war unerwartet. Was tue ich jetzt?
Could we start again please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
I've been very hopeful so far. Ich bin bis jetzt sehr hoffnungsvoll gewesen.
Now for the first time I think we're going wrong. Zum ersten Mal denke ich, dass wir den falschen Weg gehen.
Hurry up and tell me this is just a dream. Beeile dich und erzähle mir, dass dies ein Traum ist.
Could we start again please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
PETER PETER
I think you've made your point now. Ich denke, dass du dein Argument vorgebracht hast.
MARY MAGDALENE AND PETER

MARia Magdalena UND PETER

You've even gone a bit too far to get the message home. Du bist sogar ein bisschen zu weit gegangen, um die Nachricht verständlich zu machen.
PETER PETER
Before it gets too frightening, we ought to call a halt. Bevor es furchterregend wird, sollten wir einen Halt machen.
So could we start again please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
MARY MAGDALENE MARIA MAGDALENA
Could we start again, please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
PETER PETER
I've been living to see you. Ich habe gelebt, um dich zu sehen.
Dying to see you, but it shouldn't be like this. Ich brenne darauf dich zu sehen, aber es sollte nicht so sein.
This was unexpected. What do I do now? Das war unerwartet. Was tue ich jetzt?
Could we start again please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
MARY MAGDALENE MARIA MAGDALENA
Could we start again, please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
PETER PETER
I think you've made your point now. Ich denke, dass du dein Argument vorgebracht hast.
CHORUS CHOR
You've even gone a bit too far to get the message home. Sie sind sogar ein bisschen zu weit gegangen, um die Nachricht verständlich zu machen.
Before it gets too frightening, we ought to call a halt. Bevor es furchterregend wird, sollten wir einen Halt machen.
So could we start again please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
MARY MAGDALENE MARIA MAGDALE NA
Could we start again, please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
CHORUS CHOR
I've been living to see you. Ich habe gelebt, um dich zu sehen.
Dying to see you, but it shouldn't be like this. Ich brenne darauf, dich zu sehen, aber es sollte nicht so sein.
This was unexpected. What do I do now? Das war unerwartet. Was tue ich jetzt?
Could we start again please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
PETER PETER
Could we start again, please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
CHORUS CHOR
Could we start again, please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
MARY MAGDALENE MARIA MAGDALENA
Could we start again, please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
CHORUS CHOR
Could we start again, please? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
ALL ALLE
Could we start again? Könnten wir bitte noch einmal anfangen?
Judas' Death Judas’ Tod
JUDAS JUDAS
My God! I saw him. He looked three-quarters dead! Mein Gott! Ich sah ihn. Er sah halbtot aus! 
And he was so bad I had to turn my head. Und er sah so schlimm aus, dass ich meinen Kopf wegdrehen musste. 
You beat him so hard that he was bent and lame, Ihr schlugt ihn so stark, dass er gebeugt und lahm war, 
And I know who everybody's going to blame. Und ich weiß, wem jeder die Schuld geben wird. 
I don't believe he knows I acted for our good. Ich glaube nicht, dass er weiß, dass ich zu unserem Wohle agierte. 
I'd save him all this suffering if I could. Ich würde ihn von diesem Leiden retten, wenn ich könnte. 
Don't believe for our good Glaube nicht an unser Wohl.
And I'd save him, if I could! Ich würde ihn retten, wenn ich könnte! 
ANNAS ANNAS 
Cut the confessions. Forget the excuses. Hör’ auf mit dem Beichten. Vergiss’ die Entschuldigungen. 
I don't understand why you're filled with remorse. Ich verstehe nicht, warum du mit Reue erfüllt bist. 
All that you've said has come true with a vengeance. Alles, was du gesagt hast, ist mit Rache passiert. 
The mob turned against him. You backed the right horse. Der Mob wandte sich gegen ihn. Sie haben das richtige Pferd unterstützt.
CAIAPHAS CAIPHAS
What you have done will be the saving of Israel. Was du getan hast, wird die Rettung für Israel sein.
You'll be remembered forever for this. Man wird sich immer an dich erinnern.
And not only that, you've been paid for your efforts. Und nicht nur das, du wirst  für deine Anstrengungen bezahlt werden.
Pretty good wages for one little kiss. Ein  sehr guter Lohn für einen kleinen Kuss.
JUDAS JUDAS
Christ, I know you can't hear me, Jesus, ich weiß, dass du mich nicht hören kannst,
But I only did what you wanted me to. Aber ich habe nur das gemacht, was du wolltest.
Christ, I'd sell out the nation, Christus, ich würde den Staat verkaufen,
For I have been saddled with the murder of you. Da mir der Mord an dir aufgebürdet wurde.
I have been splattered with innocent blood. Ich bin mit unschuldigem Blut bespritzt worden.
I shall be dragged through the slime and mud. Ich werde durch den Dreck gezogen.
I have been splattered with innocent blood. Ich bin mit unschuldigem Blut bespritzt worden.
I shall be dragged through the slime and the slime and the slime and the mud! Ich werde durch den Dreck gezogen!
I don't know how to love him. Ich weiß nicht, wie ich ihn lieben soll.
I don't know why he moves me. Ich weiß nicht, warum er mich bewegt.
He's a man. He's just a man. Er ist ein Mann. Er ist nur ein Mann.
He is not a King. He is just the same Er ist kein König. Er ist nur der gleiche
As any one I know. Wie jeder, den ich kenne.
He scares me so! Er macht mir Angst!
When he's cold and dead will he let me be? Wenn er kalt und tot ist, wird er mich dann in Ruhe lassen?
Does he love me too? Does he care for me? Liebt er mich auch? Mag er mich?
My mind is in darkness now. Mein Geist ist jetzt im Dunkeln.
My God, I am sick. I've been used. Mein Gott, ich bin krank. Ich bin missbraucht worden.
And you knew, all the time. Und du wusstest es immer.
God, I will never know why you chose me... Gott, ich werde nie wissen, warum du mich gewählt hast .....
for your bloody crime...your foul bloody crime. Für deine blutige Straftat   ..... deine faule blutige Straftat.
You have murdered me! Murdered me! Murdered me! Du hast mich getötet! Mich getötet! Mich getötet!
Murdered me! Murdered me! Murdered ... Mich getötet! Mich getötet! Getötet ....
TEMPTRESSES CHOR
Poor old Judas. Armer, alter Judas.
So long Judas. Tschüss, Judas.
Trial Before Pilate Prozess vor Pilatus
(Including the 39 lashes) (inklusive 39 Peitschenhiebe)
PILATE PILATUS
And so the King is once again my guest. Uns so ist der König wieder einmal mein Gast.
And why is this? Was Herod unimpressed? Und warum ist das so? War Herodes nicht beeindruckt?
CAIAPHAS CAIPHAS
We turned to Rome to sentence Nazareth. Wir haben uns an Rom gewandt, um Nazareth zu verurteilen.
We have no law to put a man to death. Wir haben kein Gesetz, um einen Mann zum Tode zu verurteilen.
We need him crucified. It's all you have to do. Wir müssen ihn kreuzigen. Das ist alles, was du tun musst.
We need him crucified. It's all you have to do. Wir müssen ihn kreuzigen. Das ist alles, was du tun musst.
PILATE PILATUS
Talk to me Jesus Christ. Sprich zu mir, Jesus Christus.
You have been brought here Du wurdest hierher gebracht,
Manacled and beaten by your own people. Gefoltert und geschlagen von deinen eigenen Leuten.
Do you have the faintest idea why you deserve it? Hast du die geringste Ahnung, warum du das verdient hast?
Listen King of the Jews, So höre, König der Juden,
Where is your kingdom? Wo ist dein Königreich?
Look at me. Am I a Jew? Schau mich an. Bin ich ein Jude?
JESUS JESUS
I have no kingdom in the world I'm through. Mein Königreich ist nicht auf dieser Welt.
MOB DIE MENGE
Talk to me Jesus Christ Sprich zu mir, Jesus Christus!
JESUS JESUS
There may be a kingdom for me somewhere. If I only knew. Irgendwo gibt es ein Königreich für mich. Wenn ich nur wüsste wo.
PILATE PILATUS
Then you are a King? Dann bist du also ein König?
JESUS JESUS
It's you that say I am. Du bist es, der sagt, dass ich ein König bin.
I look for truth and find that I get damned. Ich suche nach der Wahrheit und finde Verdammung.
PILATE PILATUS
But what is truth? Is truth unchanging law? Aber was ist Wahrheit? Verändert die Wahrheit Gesetze?
We both have truths. Are mine the same as yours? Wir beide haben Wahrheiten. Aber sind meine dieselben wie deine?
MOB DIE MENGE
Crucify him! Crucify him! Kreuzige ihn! Kreuzige ihn!
PILATE PILATUS
What do you mean? You'd crucify your King? Was meint ihr damit? Ihr wollt euren König kreuzigen lassen?
MOB DIE MENGE
We have no King but Ceaser! Cäsar ist unser König!
PILATE PILATUS
He's done no wrong. No, not the slightest thing. Er hat nichts falsch gemacht, nicht das Geringste.
MOB DIE MENGE
We have no King but Ceaser! Crucify him! Cäsar ist unser König! Kreuzige ihn!
PILATE PILATUS
I see no reason. I find no evil. Ich habe keinen Grund dazu. Ich sehe nichts Böses.
This man is harmless, so why does he upset you? Dieser Mann ist harmlos. Warum regt er euch so auf?
He's just misguided, thinks he's important. Er ist auf dem falschen Weg; er glaubt, dass er wichtig ist.
But to keep you vultures happy I shall flog him! Aber um euch Geier glücklich zu machen, werde ich ihn auspeitschen lassen!
MOB DIE MENGE
Crucify him! Crucify him! Kreuzige ihn! Kreuzige ihn!
[39 lashes] (39 Peitschenhiebe)
PILATE PILATUS
Where are you from Jesus? Woher bist du, Jesus?
What do you want Jesus? Was willst du, Jesus?
Tell me. Sag es mir!
You've got to be careful. Du musst aufpassen.
You could be dead soon, Du könntest bald tot sein,
Could well be. Das könnte leicht passieren.
Why do you not speak when I have your life in my hands? Warum sprichst du nicht, wenn ich dein Leben in meinen Händen habe?
How can you stay quiet? I don't believe you understand. Wie kannst du so ruhig bleiben? Ich glaube, du verstehst es nicht.
JESUS JESUS
You have nothing in your hands. Du hast gar nichts in deinen Händen?
Any power you have comes to you from far beyond. Die ganze Kraft, die du hast, kommt von weit weg.
Everything is fixed. and you can't change it. Alles ist bestimmt, und du kannst es nicht ändern.
PILATE PILATUS
You're a fool Jesus Christ! How can I help you? Du bist ein Narr, Jesus Christus! Wie kann ich dir helfen?
MOB DIE MENGE
Pilate, Crucify him! Pilatus, kreuzige ihn!
Remember Ceaser. You have a duty. Erinnerst du dich an Cäsar. Du hast deine Pflicht zu tun!
To keep the peace, so crucify him! Um den Frieden zu bewahren, also kreuzige ihn!
Remember Ceaser! You'll be demoted! Erinnere dich an Cäsar! Sonst wirst du entlassen werden!
You'll be deported! Crucify him! Du wirst weggebracht werden! Kreuzige ihn!
PILATE PILATUS
Don't let me stop your great self-destruction. Ich will deine große Selbstzerstörung nicht aufhalten.
Die if you want to you misguided martyr! Stirb, wenn du willst, du irregeführter Märtyrer!
I wash my hands of you demolition. Ich wasche meine Hände in Unschuld.
Die if you want to you innocent puppet! Stirb, wenn du willst, du unschuldige Puppe!
Superstar Superstar
JUDAS JUDAS
Everytime I look at you I don't understand Immer wenn ich dich ansehe, verstehe ich nicht.
Why you let the things you do get so out of hand Warum du die Dinge, die du tust, so außer Kontrolle geraten ließt.
You'd have managed better if you'd had it planned. Du hättest es besser geschafft, wenn du es geplant hättest.
Why'd you choose such a backward time in such a strange land? Warum hast du so eine rückständige Zeit in einem so fremden Land gewählt?
If you'd come today you would have reached the whole nation. Wenn du heute gekommen wärst, hättest du die ganze Nation erreicht.
Israel in 4 BC had no mass communication. Israel hatte im Jahre vier vor Christus keine Massenkommunikationsmittel.
Don't get me wrong now. Don't get me wrong. Don't get me wrong. Versteh mich jetzt nicht falsch. Versteh mich nicht falsch. Versteh mich nicht falsch.
I Only want to know now.... Ich möchte nur wissen ...............
CHOIR CHOR
Jesus Christ, Jesus Christ Jesus Christus, Jesus Christus!
Who are you? What have you sacrificed? Wer bist du? Was hast du geopfert?
Jesus Christ, Superstar Jesus Christus, Superstar!
Do you think you're what they say you are? Glaubst du, du bist der, für den dich die anderen halten?
JUDAS JUDAS
Tell me what you think about your friends at the top. Erzähl mir, was du über deine Freunde an der Spitze denkst.
Who'd you think besides yourself's the pick of the crop? Wer außer dir ist noch auserwählt?
Buddha, was he where it's at is he where you are? Buddha, war er dort oder war er bei euch?
Could Mahomet move a mountain, or was that just PR? Konnte Mohammed einen Berg versetzen, oder war es nur ein PR-Gag?
Did you mean to die like that? Was that a mistake, or Wolltest du auf diese Weise sterben? War das ein Fehler, oder
Did you know your messy death would be a record breaker? Hast du gewusst, dass dein unschöner Tod ein Rekordbrecher sein würde?
Don't you get me wrong...Don't get me wrong now. Don't get me wrong. Versteh mich nicht falsch .... Versteh mich nicht falsch. Versteh mich nicht falsch!
I only want to know..... Ich will nur wissen .......
CHOIR CHOR
Jesus Christ, Jesus Christ Jesus Christus, Jesus Christus !
Who are you? What have you sacrificed? Wer bist du? Was hast du geopfert?
Jesus Christ, Superstar Jesus Christus, Superstar!
Do you think you're what they say you are? Glaubst du, du bist so, wie es die anderen von dir behaupten?
The Crucifixion Die Kreuzigung
JESUS JESUS
God, forgive them, for they don't know what they're doing. Gott, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.
Who is my mother? Where is my mother? Wer ist meine Mutter? Wo ist meine Mutter?
My God! My God, why have you forgotten me? Mein Gott! Mein Gott, warum hast du mich vergessen?
I am thirsty Ich bin durstig.
It is finished. Es ist aus.
Father, into your hands I commend my spirit. Vater, ich lege meinen Geist in deine Hände.